|
سطوة التكرار امرأةٌ بسبع أوجاع أمِّي يتغضن وجهُها بالآلامِ حين تتذكر: // يومَ ختانِها الأول // // رعبَ ليلةِ الزفاف // // زغرودةَ أُمِّها وهي تقول لها: - مَبروك وَلَد ! وَلَد !! يا أصغرَ و أجملَ أُمِّ في الدنيا // // عمُرها المدفون بين رائحةِ الثُّومِ والخبزِ اليابس // // آمالُها المطمورةُ في دهاليزِ العتمة والخذلان// // فجيعتُها في أمها حين تركَتها وحدها بلا أحلامِ تِواجِهُ سطوةَ التكرار // أكثر أوجاعها وجعاً حنينها الدائم لرائحة أبناءها الأول : لم تجَفّ دمعةُ روحِها منذ أن سرقَته حربٌ لا أعداءَ له فيها!! الثاني: في منتصف ليلٍ، غلاظٌ من نَسلِ الذئابِ أخذوه ولم يعد !! الثالث: تحتاجُ إلى خططٍ بارعةٍ كي تراه مرةً في كلِّ عام!! الرابع: اختطفته المنافي البعيدة !! عفيف اسماعيل |
Macht der Wiederholung
Aiff Ismail
Frau mit sieben Schmerzen
Meine Mutter
Verkrampft ihr Gesicht vor Qual
am Tag ihrer Beschneidung
aus Angst vor des Hochzeitnacht
beim Trillen ihrer Mutter
Die ihr sagt:
Ein Sohn!
Oh die schoennste Mutter der Welt
Ihr Alter
begraben im Geruch von Knoblauch und trockenem Brot
Enttaescht
Entmutigt
Als ihre Mutter sie im Stich liess;
mit der Wiedergeburt der Macht konfrontiert
Ihre Leidenschaft
Ihre Sehnsucht nach ihren Soehne
Die Traenen ihrer Seele hoerten nicht auf,
als der erste im Krieg starb
In der Finsternis wurde ihr der zweite genommen
Der vierte ging in die fernen Staedte
und kehrte nie wieder zurück
übersetzt aus dem Arabischen von Ishraga M. Hamid